Bienvenido(a), Visitante. Por favor, ingresa o regístrate.
Páginas: 1 ... 4 5 6 7 8 ... 14   Ir Abajo

Autor Tema: Duda de Traducción  (Leído 3551 veces)

CMV

  • Usuario Héroe
  • *****
  • Desconectado Desconectado
  • Mensajes: 723
  • Gracias
  • -Dadas: 372
  • -Recibidas: 1026
Re:Duda de Traducción
« Respuesta #75 en: 04 de Diciembre del 2009, 13:38:40 »
supongo que es otra manera infame de los gringos de escribir You bet chum (que es como decir: "seguro/claro que sí, compa")
En línea

Turisas

  • Usuario Completo
  • ***
  • Desconectado Desconectado
  • Sexo: Masculino
  • Mensajes: 151
  • Gracias
  • -Dadas: 120
  • -Recibidas: 196
Re:Duda de Traducción
« Respuesta #76 en: 04 de Diciembre del 2009, 14:34:24 »
Gracias.
En línea

Mort Cinder

  • Moderador Global
  • *****
  • Desconectado Desconectado
  • Mensajes: 989
  • Gracias
  • -Dadas: 336
  • -Recibidas: 735
  • Traductor abandonado...
Re:Duda de Traducción
« Respuesta #77 en: 04 de Diciembre del 2009, 16:50:45 »
Les dejo esta duda, que no entiendo a qué hace referencia, supongo que la expresión es demasiado coloquial... (es el globo marcado de amarillo)


Gracias

Saludos

Mort Cinder
En línea
“Primero vinieron por los comunistas y no dije nada porque yo no era comunista.
Luego vinieron por los judíos y no dije nada porque yo no era judío.
Luego vinieron por los sindicalistas y no dije nada porque yo no era sindicalista.
Luego vinieron por los católicos y no dije nada porque yo era protestante.
Luego vinieron por mí, pero para entonces ya no quedaba nadie que dijera nada.”

Martin Niemöller

CMV

  • Usuario Héroe
  • *****
  • Desconectado Desconectado
  • Mensajes: 723
  • Gracias
  • -Dadas: 372
  • -Recibidas: 1026
Re:Duda de Traducción
« Respuesta #78 en: 04 de Diciembre del 2009, 17:09:49 »
No sé si es tan coloquial, pero dice:

okay, pero se me acabaron las sierras, y no horneo.

-- Se debe referir a las sierras que vienen dentro de los panes o pasteles que les daban a los reclusos.
En línea

Mort Cinder

  • Moderador Global
  • *****
  • Desconectado Desconectado
  • Mensajes: 989
  • Gracias
  • -Dadas: 336
  • -Recibidas: 735
  • Traductor abandonado...
Re:Duda de Traducción
« Respuesta #79 en: 04 de Diciembre del 2009, 17:18:59 »
¿Podrái referirse a una lima en lugar de una sierra?  :mnm:

Igual ya entendí a donde apunta, gracias CMV  :ok:
En línea

CMV

  • Usuario Héroe
  • *****
  • Desconectado Desconectado
  • Mensajes: 723
  • Gracias
  • -Dadas: 372
  • -Recibidas: 1026
Re:Duda de Traducción
« Respuesta #80 en: 04 de Diciembre del 2009, 17:24:43 »
Sí, una lima. Se me había olvidado que les decían así.
En línea

Mort Cinder

  • Moderador Global
  • *****
  • Desconectado Desconectado
  • Mensajes: 989
  • Gracias
  • -Dadas: 336
  • -Recibidas: 735
  • Traductor abandonado...
Re:Duda de Traducción
« Respuesta #81 en: 17 de Diciembre del 2009, 19:04:18 »
¿Alguna idea de cómo traducir el cuadro marcado?


Gracias

Mort Cinder
En línea

Crist_Freak

  • Moderador Global
  • *****
  • Desconectado Desconectado
  • Mensajes: 2961
  • Gracias
  • -Dadas: 3106
  • -Recibidas: 3642
  • Carpe Diem
    • WWW
Re:Duda de Traducción
« Respuesta #82 en: 17 de Diciembre del 2009, 19:11:28 »
Quémate Czarniano. Y yo que pensaba que apestabas sin estar en llamas.

Eso creo :paranoico:
En línea

CMV

  • Usuario Héroe
  • *****
  • Desconectado Desconectado
  • Mensajes: 723
  • Gracias
  • -Dadas: 372
  • -Recibidas: 1026
Re:Duda de Traducción
« Respuesta #83 en: 17 de Diciembre del 2009, 19:28:05 »
La mía es un poco distinta:

Arde Czarniano. Y yo que pensaba que no hederías en el fuego.
En línea

Mort Cinder

  • Moderador Global
  • *****
  • Desconectado Desconectado
  • Mensajes: 989
  • Gracias
  • -Dadas: 336
  • -Recibidas: 735
  • Traductor abandonado...
Re:Duda de Traducción
« Respuesta #84 en: 17 de Diciembre del 2009, 20:26:02 »
Gracias a amvos   :obey: :obey: :obey:
En línea

Budapest

  • Novato
  • *
  • Desconectado Desconectado
  • Mensajes: 34
  • Gracias
  • -Dadas: 43
  • -Recibidas: 150
  • Fan Komiquero
Re:Duda de Traducción
« Respuesta #85 en: 18 de Diciembre del 2009, 17:08:24 »
Pues yo dejo otra xD
"(Un) Czarniano quemado. Y yo que pensaba que no apestarías en llamas."
En línea

opaco

  • El Mejor...
  • Moderador Global
  • *****
  • Desconectado Desconectado
  • Sexo: Masculino
  • Mensajes: 677
  • Gracias
  • -Dadas: 951
  • -Recibidas: 1033
  • The only one
    • WWW
Re:Duda de Traducción
« Respuesta #86 en: 19 de Diciembre del 2009, 20:17:37 »
necesito un poco de ayuda con estas frases :paranoico:

En línea

porke no puedo postear spoiler :ind:

Crist_Freak

  • Moderador Global
  • *****
  • Desconectado Desconectado
  • Mensajes: 2961
  • Gracias
  • -Dadas: 3106
  • -Recibidas: 3642
  • Carpe Diem
    • WWW
Re:Duda de Traducción
« Respuesta #87 en: 19 de Diciembre del 2009, 20:30:38 »
Entonces aclaremos. Esa no fue una mirada de "ataquemos a este hombre."

Esa fue una mirada de "me parece un buen tipo."
« última modificación: 19 de Diciembre del 2009, 21:09:28 por Crist_Freak »
En línea

cgman

  • Moderador Global
  • *****
  • Desconectado Desconectado
  • Sexo: Masculino
  • Mensajes: 1170
  • Gracias
  • -Dadas: 1770
  • -Recibidas: 1412
  • KMQS Hell Yeah!!!
Re:Duda de Traducción
« Respuesta #88 en: 20 de Diciembre del 2009, 00:54:50 »
Solo para entendernos. esa NO fue una mirada "ataquemos a este tipo".
fue una mirada de "este me parece un buen tipo".

 :tbaile1
En línea

SOUL SWORD

  • Elvis is in the building
  • Moderador Global
  • *****
  • Conectado Conectado
  • Sexo: Masculino
  • Mensajes: 829
  • Gracias
  • -Dadas: 3275
  • -Recibidas: 1248
  • Cuidado con el OSO
Re:Duda de Traducción
« Respuesta #89 en: 24 de Diciembre del 2009, 13:15:42 »
Mi duda es con la palabra "Handyman", yo se que es un hombre hábil con las manos, que puede por ejemplo en una casa reparar de todo y en ese contexto está la palabra.
En Chile les decimos "Maestros chasquillas", en méxico "milusos", en españa "manitas", etc, pero necesito una que todos puedan entender. Gracias y
:crzyxmas:
En línea
Páginas: 1 ... 4 5 6 7 8 ... 14   Ir Arriba